우리가 해외여행을 갔을때 식당에서 메뉴판이 온통 현지어로 되어 있으면
당황할때가 많이 있습니다.
그래서 간혹 한글로 표기되어 있는 메뉴판을 보면 얼마나 반가운지??? ^,^
우리나라도 한국음식들에 대해 외국인들에게 정확한 명칭을 설명하고
이해도를 높일 수 있다면 좋지 않을까 싶던차에
여기저기를 찾아보니 정부에서 한식메뉴들을 외국어로 정확히 표준화하여
제공하고 있었습니다.
이중 가장 많이 사용되는 한식의 이름을 중심으로 정리했고
메뉴별 가나다順으로 최대한 찾기 쉽게 정리했으니 요식업에 계신분들이나
외국인들에게 설명하실때 참고하시면 좋겠습니다.
각각의 용어는 한국어(한국어발음표기), 다국어(영어, 일본어, 중국어 등) 順 표기되어 있습니다.
먼저 1편으로 고기류(고기류, 생선류, 닭류, 회류) 에 대한 외국어 표기법입니다.
[알림]
* 본 정보는 한식포털에서 발췌한 내용으로 표준화, 정확성에서는 변경될 수 있으니 관련페이지 등을 참고해주시기 바라며, 오탈자 등 오기가 있을 수 있으며 사용상의 책임은 사용자에게 있습니다.
출처 : 한식포털
(고기류) | |
고추장불고기(GOCHUJANGBULGOGI) | gochujangbulgogi, Red Chili Paste Bulgogi, コチュジャンプルゴギ, 辣椒酱烤牛肉, 辣椒醬烤牛肉 |
고추장삼겹살(GOCHUJANGSAMGYEOPSAL) | gochujangsamgyeopsal, Red Chili Paste Pork Belly, コチュジャンサムギョプサル, 辣椒酱烤五花肉, 辣椒醬烤五花肉 |
보쌈(BOSSAM) | bossam, Kimchi Wraps with Pork, ポサム, 菜包肉, 菜包肉 |
불고기(BULGOGI) | bulgogi, Bulgogi, プルゴギ, 烤牛肉, 烤牛肉 |
등심구이(DEUNGSIMGUI ) | deungsimgui , Grilled Sirloin, ロース焼き, 烤外脊, 烤外脊 |
등갈비구이(DEUNGGALBIGUI) | deunggalbigui, Grilled Back Ribs, バックリプ焼き, 烤脊排, 烤脊排 |
떡갈비(TTEOKGALBI) | tteokgalbi, Grilled Short Rib Patties, 粗挽きカルビ焼き, 牛肉饼, 牛肉餅 |
대패삼겹살(DAEPAESAMGYEOPSAL) | daepaesamgyeopsal, Grilled Thin-sliced Pork Belly, 薄切りサムギョプサル, 薄切五花肉, 薄切五花肉 |
삼겹살(SAMGYEOPSAL) | samgyeopsal, Grilled Pork Belly, サムギョプサル, 烤五花肉, 烤五花肉 |
소고기구이(SOGOGIGUI) | sogogigui, Grilled Beef, 牛肉焼き, 烤牛肉, 烤牛肉 |
소갈비구이(SOGALBIGUI) | sogalbigui, Grilled Beef Ribs, 牛カルビ焼き, 烤牛排, 烤牛排 |
소갈비찜(SOGALBIJJIM) | sogalbijjim, Braised Beef Short Ribs, 牛カルビの蒸し物, 炖牛排骨, 燉牛排骨 |
오리로스(ORI-ROSEU) | ori-roseu, Grilled Duck, 鴨肉ロース, 烤鸭肉, 烤鴨肉 |
오리불고기(ORIBULGOGI) | oribulgogi, Duck Bulgogi, 鴨肉プルゴギ, 烤鸭肉, 烤鴨肉 |
오삼불고기(OSAMBULGOGI) | osambulgogi, Squid and Pork Belly Bulgogi, イカとサムギョプサルのプルゴギ, 烤鱿鱼五花肉, 烤魷魚五花肉 |
광양불고기(GWANGYANGBULGOGI) | Gwangyangbulgogi, Gwangyang Bulgogi, クァンヤンプルゴギ, 光阳烤牛肉, 光陽烤牛肉 |
언양불고기(EONYANGBULGOGI) | Eonyangbulgogi, Eonyang Bulgogi, オンヤンプルゴギ, 彦阳烤牛肉, 彥陽烤牛肉 |
양념갈비(YANGNYEOMGALBI) | yangnyeomgalbi, Marinated Grilled Beef RibsMarinated Grilled Pork Ribs, 味付けカルビ, 调味排骨, 調味排骨 |
숯불닭갈비(SUTBULDAKGALBI) | sutbuldakgalbi, Spicy Charcoal-grilled Chicken, 炭火タッカルビ, 炭烤鸡块, 炭烤雞塊 |
솥뚜껑삼겹살(SOTTTUKKEONGSAMGYEOPSAL) | sotttukkeongsamgyeopsal, Caldron Lid-grilled Pork Belly, 釜のふたサムギョプサル, 锅盖烤五花肉, 鍋蓋烤五花肉 |
제육볶음(JEYUKBOKKEUM) | jeyukbokkeum, Stir-fried Pork, 豚肉炒め, 辣炒猪肉, 辣炒豬肉 |
차돌박이구이(CHADOLBAGIGUI) | chadolbagigui, Grilled Beef Brisket, 牛のともばら肉焼き, 烤牛胸肉, 烤牛胸肉 |
훈제오리(HUNJEORI) | hunjeori, Smoked Duck, 鴨の燻製, 烟熏鸭肉, 煙熏鴨肉 |
LA갈비(LA GALBI) | LA galbi, Marinated Grilled Ribs, LAカルビ, LA排骨, LA排骨 |
(생선류) | |
가자미구이(GAJAMIGUI) | gajamigui, Grilled Plaice, カレイ焼き, 烤鲽鱼, 烤鰈魚 |
갈치구이(GALCHIGUI) | galchigui, Grilled Cutlassfish, 太刀魚焼き, 烤带鱼, 烤帶魚 |
곰장어구이(GOMJANGEOGUI) | gomjangeogui, Grilled Sea Eel, ヌタウナギ焼き, 烤盲鳗, 烤盲鰻 |
굴비구이(GULBIGUI) | gulbigui, Grilled Dried Yellow Croaker, 干しイシモチ焼き, 烤半干黄花鱼, 烤半幹黃花魚 |
꽁치구이(KKONGCHIGUI) | kkongchigui, Grilled Saury, サンマ焼き, 烤秋刀鱼, 烤秋刀魚 |
낙지호롱(NAKJIHORONG) | nakjihorong, Grilled Whole Octopus, テナガダコの丸焼き, 章鱼串, 章魚串 |
보리굴비(BORIGULBI) | borigulbi, Barley-aged Dried Yellow Croaker, 麦熟成の干しイシモチ, 大麦干黄花鱼, 大麥乾黃花魚 |
병어구이(BYEONGEOGUI) | byeongeogui, Grilled Pomfret, マナガツオ焼き, 烤平鱼, 烤平魚 |
삼치구이(SAMCHIGUI) | samchigui, Grilled Spotted Mackerel, サワラ焼き, 烤鲅鱼, 烤鮁魚 |
옥돔구이(OKDOMGUI) | okdomgui, Grilled Red Tilefish, アマダイ焼き, 烤马头鱼, 烤馬頭魚 |
오징어구이(OJINGEOGUI) | ojingeogui, Grilled Squid, イカ焼き, 烤鱿鱼, 烤魷魚 |
임연수구이(IMYEONSUGUI) | imyeonsugui, Grilled Greenling Fish, ホッケ焼き, 烤多线鱼, 烤多線魚 |
장어구이(JANGEOGUI) | jangeogui, Grilled Eel, ウナギ焼き, 烤鳗鱼, 烤鳗魚 |
(닭류) | |
닭곰탕(DAKGOMTANG) | dakgomtang, Chicken Soup, 鶏肉のコムタン, 精熬鸡肉汤, 精熬雞肉湯 |
닭강정(DAKGANGJEONG) | dakgangjeong, Deep-fried and Braised Chicken, 鶏肉の唐揚げ, 调味炸鸡丁, 調味炸雞丁 |
닭갈비(DAKGALBI) | dakgalbi, Spicy Stir-fried Chicken, タッカルビ, 铁板鸡, 鐵板雞 |
닭백숙(DAKBAEKSUK) | dakbaeksuk, Whole Chicken Soup, 鶏肉の水炊き, 清炖鸡, 清燉雞 |
닭볶음탕(DAKBOKKEUMTANG) | dakbokkeumtang, Spicy Braised Chicken, 鶏肉の炒め煮, 辣炖鸡块, 辣燉雞塊 |
찜닭(JJIMDAK) | jjimdak, Braised Chicken, チムダク, 炖鸡块, 燉雞塊 |
삼계탕(SAMGYETANG) | Samgyetang, Ginseng Chicken Soup, サムゲタン, 参鸡汤, 蔘雞湯 |
안동찜닭(ANDONGJJIMDAK ) | Andongjjimdak , Andong Braised Chicken, アンドンチムダク, 安东炖鸡块, 安東燉雞塊 |
양념치킨(YANGNYEOM CHICKEN) | yangnyeom chicken, Seasoned Fried Chicken, ヤンニョムチキン, 调味炸鸡, 調味炸雞 |
(회류) | |
광어회(GWANGEOHOE) | Gwangeohoe, Sliced Raw Flatfish, ヒラメの刺身, 左口鱼生鱼片, 左口魚生魚片 |
문어숙회(MUNEOSUKHOE) | muneosukhoe, Parboiled Octopus, ゆでタコ, 白灼章鱼, 白灼章魚 |
산낙지(SANNAKJI) | sannakji, Live Octopus, テナガダコの刺身, 活章鱼, 活章魚 |
송어회(SONGEOHOE ) | songeohoe , Sliced Raw Trout, マスの刺身, 鳟鱼生鱼片, 鱒魚生魚片 |
생선회(SAENGSEONHOE) | Saengseonhoe, Sliced Raw Fish, 刺身, 生鱼片, 生魚片 |
오징어물회(OJINGEOMULHOE) | ojingeomulhoe, Cold Raw Squid Soup, イカ入り冷やしスープ, 水拌鱿鱼片, 水拌魷魚片 |
육회(YUKHOE) | Yukhoe, Beef Tartare, ユッケ, 生拌牛肉, 生拌牛肉 |
전어회(JEONEOHOE) | jeoneohoe, Sliced Raw Gizzard Shad, コノシロの刺身, 斑鰶生鱼片, 斑鰶生魚片 |
한치물회(HANCHIMULHOE ) | hanchimulhoe , Cold Raw Swordtip Squid Soup, ケンサキイカ入り冷やしスープ, 水拌小鱿鱼片, 水拌小魷魚片 |
반응형
'알려드립니다.' 카테고리의 다른 글
한식메뉴 외국어 표기법 3편 김치류, 반찬안주류, 튀김류, 간식류, 전류, 양념류, 주류/ #한식포털 #외국어표기법 (0) | 2023.08.24 |
---|---|
한식메뉴 외국어 표기법 2편 떡류, 만두류, 면류/ #한식포털 #외국어표기법 (0) | 2023.08.21 |
2024년 적용 최저임금 고시 안내 (0) | 2023.08.18 |
광복절의 역사와 의미, 815 대한독립만세 (0) | 2023.08.15 |
소불고기의 종류와 특징(서울식, 언양식, 광양식) (0) | 2023.08.12 |
댓글