우리가 해외여행을 갔을때 식당에서 메뉴판이 온통 현지어로 되어 있으면
당황할때가 많이 있습니다.
그래서 간혹 한글로 표기되어 있는 메뉴판을 보면 얼마나 반가운지??? ^,^
우리나라도 한국음식들에 대해 외국인들에게 정확한 명칭을 설명하고
이해도를 높일 수 있다면 좋지 않을까 싶던차에
여기저기를 찾아보니 정부에서 한식메뉴들을 외국어로 정확히 표준화하여
제공하고 있었습니다.
이중 가장 많이 사용되는 한식의 이름을 중심으로 정리했고
메뉴별 가나다順으로 최대한 찾기 쉽게 정리했으니 요식업에 계신분들이나
외국인들에게 설명하실때 참고하시면 좋겠습니다.
각각의 용어는 한국어(한국어발음표기), 다국어(영어, 일본어, 중국어 등) 順 표기되어 있습니다.
이번엔 2편으로 떡류, 만두류, 면류에 대한 외국어 표기법입니다.
[알림]
* 본 정보는 한식포털에서 발췌한 내용으로 표준화, 정확성에서는 변경될 수 있으니 관련페이지 등을 참고해주시기 바라며, 오탈자 등 오기가 있을 수 있으며 사용상의 책임은 사용자에게 있습니다.
출처 : 한식포털
(떡류) | |
가래떡(GARAETTEOK) | garaetteok, Rice Cake Stick, カレトク, 长条年糕, 長條年糕 |
경단(GYEONGDAN) | gyeongdan, Sweet Rice Balls, 団子, 琼团糕, 瓊團糕 |
꿀떡(KKULTTEOK) | Kkultteok, Honey-filled Rice Cake, 蜂蜜餅, 蜜糕, 蜜糕 |
백설기(BAEKSEOLGI) | Baekseolgi, Snow White Rice Cake, 蒸し餅, 白雪糕 , 白雪糕 |
절편(JEOLPYEON) | jeolpyeon, Patterned Rice Cake, 型押し餅, 片糕, 片糕 |
시루떡(SIRUTTEOK) | sirutteok, Steamed Rice Cake, シルトク, 蒸糕, 蒸糕 |
송편(SONGPYEON) | songpyeon, Half-moon Rice Cake, ソンピョン, 松糕 , 松糕 |
인절미(INJEOLMI) | injeolmi, Bean-powder-coated Rice Cake, 黄な粉餅, 打糕, 打糕 |
쑥떡(SSUKTTEOK) | ssuktteok, Mugwort Rice Cake, よもぎ餅, 艾草糕, 艾草糕 |
찹쌀떡(CHAPSSALTTEOK) | chapssaltteok, Sweet Rice Cake with Red Bean Filling, あんこ餅, 红豆馅糯米糕, 紅豆餡糯米糕 |
(만두류) | |
만두(MANDU) | Mandu, Dumplings, 餃子, 饺子, 餃子 |
군만두(GUNMANDU) | gunmandu, Pan-fried Dumpling, 焼き餃子, 煎饺, 煎餃 |
고기만두(GOGIMANDU) | gogimandu, Meat Dumpling, 肉餃子, 肉饺, 肉餃 |
갈비만두(GALBIMANDU) | galbimandu, Pork Rib Dumpling, カルビ餃子, 排骨饺子, 排骨餃子 |
김치만두(KIMCHIMANDU) | kimchimandu, Kimchi Dumpling, キムチ餃子, 辛奇饺子, 辛奇餃子 |
물만두(MULMANDU) | mulmandu, Boiled Dumpling, 水餃子, 水饺, 水餃 |
왕만두(WANGMANDU) | wangmandu, Jumbo Sized Dumpling, 王餃子, 大包子, 大包子 |
채만두(CHAEMANDU) | Chaemandu, Buckwheat Dumpling, そば餃子, 荞麦素饺, 蕎麥素餃 |
(면류) | |
고기국수(GOGIGUKSU) | gogiguksu, Pork Noodles, 肉素麺, 猪肉汤面, 豬肉湯麵 |
김치말이국수(KIMCHIMARIGUKSU) | Kimchimariguksu, Kimchi Noodles, キムチ混ぜ素麺, 辛奇汤面, 辛奇湯麵 |
닭칼국수(DAKKALGUKSU) | dakkalguksu, Noodle Soup with Chicken, 鶏肉カルグクス, 鸡肉刀切面, 雞肉刀切面 |
떡국(TTEOKGUK) | Tteokguk, Sliced Rice Cake Soup, トックク, 年糕汤, 年糕湯 |
막국수(MAKGUKSU) | Makguksu, Buckwheat Noodles, 混ぜそば, 荞麦凉面, 蕎麥涼麵 |
비빔국수(BIBIMGUKSU) | Bibimguksu, Spicy Noodles, 混ぜ素麺, 拌面, 拌麵 |
비빔냉면(BIBIMNAENGMYEON) | Bibimnaengmyeon, Spicy Buckwheat Noodles, 混ぜ冷麺, 拌冷面, 拌冷麵 |
바지락칼국수(BAJIRAKKALGUKSU) | Bajirakkalguksu, Noodle Soup with Clams, アサリカルグクス, 蛤蜊刀切面, 蛤蜊刀切麵 |
수제비(SUJEBI) | Sujebi, Hand-pulled Dough Soup, すいとん, 面片汤, 麵片湯 |
얼큰수제비(EOLKEUNSUJEBI) | eolkeunsujebi, Spicy Hand-pulled Dough Soup, ピリ辛 すいとん, 香辣面片汤, 香辣面片湯 |
얼큰칼국수(EOLKEUNKALGUKSU) | eolkeunkalguksu, Spicy Noodle Soup, ピリ辛カルグクス, 香辣刀切面, 香辣刀切面 |
열무국수(YEOLMUGUKSU) | Yeolmuguksu, Young Summer Radish KimchiNoodles, 大根若菜キムチ素麺, 萝卜缨辛奇面, 蘿蔔纓辛奇麵 |
잔치국수(JANCHIGUKSU) | Janchiguksu, Banquet Noodles, にゅうめん, 喜面, 喜麵 |
쫄면(JJOLMYEON) | jjolmyeon, Spicy Chewy Noodles, チョルミョン, 辣拌筋面, 辣拌筋面 |
들깨칼국수(DEULKKAEKALGUKSU) | deulkkaekalguksu, Noodle Soup with Perilla Seeds, エゴマカルグクス, 紫苏籽刀切面, 紫蘇籽刀切面 |
들깨수제비(DEULKKAESUJEBI) | deulkkaesujebi, Hand-pulled Dough in Perilla Seed Soup, エゴマすいとん, 紫苏籽面片汤, 紫蘇籽面片湯 |
칼국수(KALGUKSU) | Kalguksu, Noodle Soup, カルグクス, 刀切面, 刀切麵 |
초계국수(CHOGYEGUKSU) | Chogyeguksu, Cold Chicken Noodles, チョゲグクス, 醋鸡面, 醋雞麵 |
반응형
'알려드립니다.' 카테고리의 다른 글
2023년도 하반기 국민건강보험공단 신규직원 채용 공고 (0) | 2023.08.26 |
---|---|
한식메뉴 외국어 표기법 3편 김치류, 반찬안주류, 튀김류, 간식류, 전류, 양념류, 주류/ #한식포털 #외국어표기법 (0) | 2023.08.24 |
한식메뉴 외국어 표기법 1편 고기류(고기, 생선, 회, 닭)/ #한식포털 #외국어표기법 (0) | 2023.08.20 |
2024년 적용 최저임금 고시 안내 (0) | 2023.08.18 |
광복절의 역사와 의미, 815 대한독립만세 (0) | 2023.08.15 |
댓글