우리가 해외여행을 갔을때 식당에서 메뉴판이 온통 현지어로 되어 있으면
당황할때가 많이 있습니다.
그래서 간혹 한글로 표기되어 있는 메뉴판을 보면 얼마나 반가운지??? ^,^
우리나라도 한국음식들에 대해 외국인들에게 정확한 명칭을 설명하고
이해도를 높일 수 있다면 좋지 않을까 싶던차에
여기저기를 찾아보니 정부에서 한식메뉴들을 외국어로 정확히 표준화하여
제공하고 있었습니다.
이중 가장 많이 사용되는 한식의 이름을 중심으로 정리했고
메뉴별 가나다順으로 최대한 찾기 쉽게 정리했으니 요식업에 계신분들이나
외국인들에게 설명하실때 참고하시면 좋겠습니다.
각각의 용어는 한국어(한국어발음표기), 다국어(영어, 일본어, 중국어 등) 順 표기되어 있습니다.
이번엔 3편으로 김치류, 반찬안주류, 튀김류, 간식류, 전류, 양념류, 주류에 대한 외국어 표기법입니다.
[알림]
* 본 정보는 한식포털에서 발췌한 내용으로 표준화, 정확성에서는 변경될 수 있으니 관련페이지 등을 참고해주시기 바라며, 오탈자 등 오기가 있을 수 있으며 사용상의 책임은 사용자에게 있습니다.
출처 : 한식포털
(김치류) | |
갓김치(GATKIMCHI) | gatkimchi, Leaf Mustard Kimchi, カラシナキムチ, 芥菜辛奇, 芥菜辛奇 |
깍두기(KKAKDUGI) | Kkakdugi, Diced Radish Kimchi, カクトゥギ, 萝卜块辛奇 , 蘿蔔塊辛奇 |
겉절이(GEOTJEORI) | Geotjeori, Fresh Kimchi, 浅漬けキムチ, 鲜辛奇 , 鮮辛奇 |
깻잎김치(KKAENNIPKIMCHI) | Kkaennipkimchi, Perilla Leaf Kimchi, エゴマの葉キムチ, 苏子叶辛奇, 蘇子葉辛奇 |
동치미(DONGCHIMI) | Dongchimi, Radish Water Kimchi, 大根の水キムチ, 水萝卜辛奇, 水蘿蔔辛奇 |
백김치(BAEKKIMCHI) | baekkimchi, White Kimchi, 白キムチ, 白辛奇, 白辛奇 |
배추김치(BAECHUKIMCHI) | Baechukimchi, Kimchi, 白菜キムチ, 辛奇, 辛奇 |
보쌈김치(BOSSAMKIMCHI) | Bossamkimchi, Wrapped Kimchi, ポサムキムチ, 包卷辛奇, 包卷辛奇 |
오이소박이(OISOBAGI) | Oisobagi, Cucumber Kimchi, キュウリキムチ, 黄瓜辛奇, 黃瓜辛奇 |
열무김치(YEOLMUKIMCHI) | Yeolmukimchi, Young Summer Radish Kimchi, 大根若菜キムチ, 萝卜缨辛奇, 蘿蔔纓辛奇 |
총각김치(CHONGGAKKIMCHI) | Chonggakkimchi, Whole Radish Kimchi , ミニ大根キムチ, 小萝卜辛奇, 嫩萝卜辛奇 |
파김치(PAKIMCHI) | Pakimchi, Green Onion Kimchi, ねぎキムチ, 葱辛奇, 蔥辛奇 |
포기김치(POGIKIMCHI) | pogikimchi, Kimchi, 白菜キムチ, 整棵辛奇, 整棵辛奇 |
(반찬, 안주류) | |
간장게장(GANJANGGEJANG) | ganjanggejang, Soy Sauce Marinated Crab, カンジャンケジャン, 酱生蟹, 醬生蟹 |
감자조림(GAMJAJORIM) | gamjajorim, Braised Potatoes, じゃがいもの煮付け, 酱土豆, 醬土豆 |
계란말이(GYERANMARI) | gyeranmari, Rolled Omelet, 卵焼き, 鸡蛋卷, 雞蛋捲 |
계란찜(GYERANJJIM) | gyeranjjim, Steamed Eggs, 茶碗蒸し, 鸡蛋羹 , 雞蛋羹 |
나물(NAMUL) | namul, Salad, ナムル, 素菜, 素菜 |
도토리묵(DOTORIMUK) | dotorimuk, Acorn Jelly Salad, どんぐりこんにゃくの和え物, 橡子凉粉, 橡子涼粉 |
두부조림(DUBUJORIM) | dubujorim, Braised Bean Curd, 豆腐の煮付け, 烧豆腐, 燒豆腐 |
마늘종무침(MANEULJONGMUCHIM) | maneuljongmuchim, Spicy Garlic Stem Salad, にんにくの茎の和え物, 凉拌蒜薹, 涼拌蒜薹 |
무생채(MUSAENGCHAE) | musaengchae, Julienne Radish Fresh Salad, 大根の和え物, 生拌萝卜丝, 生拌蘿蔔絲 |
새우장(SAEUJANG) | saeujang, Soy Sauce Marinated Shrimp, カンジャンセウ, 酱生虾, 醬生蝦 |
어묵볶음(EOMUKBOKKEUM) | eomukbokkeum, Stir-fried Fishcake, 練り物炒め, 炒鱼糕, 炒魚糕 |
연근조림(YEONGEUNJORIM) | yeongeunjorim, Braised Lotus Roots, れんこんの煮付け, 酱莲藕, 醬蓮藕 |
우엉조림(UEONGJORIM) | ueongjorim, Braised Burdock Roots, ごぼうの煮付け, 酱牛蒡, 醬牛蒡 |
장조림(JANGJORIM) | jangjorim, Braised Beef in Soy Sauce, 肉の煮付け, 酱牛肉, 醬牛肉 |
장아찌(JANGAJJI) | jangajji, Pickled Vegetables, 漬物, 酱菜, 醬菜 |
양념게장(YANGNYEOMGEJANG) | yangnyeomgejang, Spicy Marinated Crab, 味付けケジャン, 鲜辣生蟹, 鮮辣生蟹 |
잡채(JAPCHAE) | japchae, Stir-fried Glass Noodles andVegetables, チャプチェ , 什锦炒粉丝, 什錦拌粉絲 |
콩나물무침(KONGNAMULMUCHIM) | kongnamulmuchim, Bean Sprout Salad, 豆もやしの和え物, 凉拌豆芽, 涼拌豆芽 |
콩조림(KONGJORIM) | kongjorim, Braised Beans, 豆の煮付け, 酱黄豆, 醬黃豆 |
(튀김류) | |
고구마튀김(GOGUMATWIGIM) | gogumatwigim, Deep-fried Sweet Potatoes, さつまいも天ぷら, 炸红薯, 炸紅薯 |
단호박튀김(DANHOBAKTWIGIM) | danhobaktwigim, Deep-fried Pumkin, カボチャ天ぷら, 炸甜南瓜, 炸甜南瓜 |
복튀김(BOKTWIGIM) | boktwigim, Deep-fried Puffer Fish, ふぐ天ぷら, 炸河豚, 炸河豚 |
새우튀김(SAEUTWIGIM) | saeutwigim, Deep-fried Shrimp, 海老天ぷら, 炸虾, 炸蝦 |
오징어튀김(OJINGEOTWIGIM) | ojingeotwigim, Deep-fried Squid, イカ天ぷら, 炸鱿鱼, 炸魷魚 |
야채튀김(YACHAETWIGIM) | yachaetwigim, Deep-fried Vegetables, 野菜天ぷら, 炸蔬菜, 炸蔬菜 |
(간식류) | |
감말랭이(GAMMALLAENGI) | gammallaengi, Dried Persimmon, 干し柿のスライス, 柿子干, 柿子乾 |
국물떡볶이(GUNGMULTTEOKBOKKI) | gungmultteokbokki, Stir-fried Rice Cake, スープトッポッキ, 辣炒年糕汤, 辣炒年糕湯 |
궁중떡볶이(GUNGJUNGTTEOKBOKKI) | gungjungtteokbokki, Royal Stir-fried Rice Cake, 宮中トッポッキ, 宫廷炒年糕, 宮廷炒年糕 |
곶감(GOTGAM) | gotgam, Dried Whole Persimmon, 干し柿, 柿饼, 柿餅 |
누룽지(NURUNGJI) | Nurungji, Scorched Rice, おこげ湯, 锅巴粥, 鍋巴粥 |
떡볶이(TTEOKBOKKI) | tteokbokki, Stir-fried Rice Cake, トッポッキ, 辣炒年糕, 辣炒年糕 |
라볶이(RABOKKI) | rabokki, Stir-fried Instant Noodle, ラボキ, 拉面辣炒年糕, 拉麵辣炒年糕 |
순대(SUNDAE) | sundae, Blood Sausage, スンデ, 血肠, 血腸 |
약과(YAKGWA) | yakgwa, Honey Cookie, 薬菓, 药果(蜜油饼), 藥果 |
팥빙수(PATBINGSU) | patbingsu, Shaved Ice with Red Bean Topping, 氷小豆, 红豆刨冰, 紅豆刨冰 |
호떡(HOTTEOK) | hotteok, Syrup-filled Pancake, ホットク, 糖饼, 糖餅 |
(전류) | |
감자전(GAMJAJEON) | gamjajeon, Potato Pancake, じゃがいものチヂミ, 土豆煎饼, 土豆煎餅 |
굴전(GULJEON) | guljeon, Pan-fried Battered Oyster, カキのチヂミ, 香煎牡蛎, 香煎牡蠣 |
고추전(GOCHUJEON) | gochujeon, Pan-fried Battered Chili Pepper , 青唐辛子のチヂミ, 香煎尖椒, 香煎尖椒 |
꼬막전(KKOMAKJEON) | kkomakjeon, Pan-fried Battered Cockles, ハイガイのチヂミ, 香煎血蚶, 香煎泥蚶 |
깻잎전(KKAENNIPJEON) | kkaennipjeon, Pan-fried Battered Perilla Leaves, エゴマの葉のチヂミ, 香煎苏子叶, 香煎蘇子葉 |
김치전(KIMCHIJEON) | kimchijeon, Kimchi Pancake, キムチのチヂミ, 辛奇煎饼, 辛奇煎餅 |
녹두전(NOKDUJEON) | nokdujeon, Mung Bean Pancake, 緑豆のチヂミ, 绿豆煎, 綠豆煎 |
두부전(DUBUJEON) | dubujeon, Pan-fried Battered Bean Curd , 豆腐のチヂミ, 香煎豆腐, 香煎豆腐 |
동태전(DONGTAEJEON) | dongtaejeon, Pan-fried Battered Pollack Fillet, スケトウダラのチヂミ, 香煎冻明太鱼片, 香煎凍明太魚片 |
동그랑땡(DONGGEURANGTTAENG) | donggeurangttaeng, Meat Fritters, 肉団子のチヂミ, 香煎肉饼, 香煎肉餅 |
미나리전(MINARIJEON) | minarijeon, Water Parsley Pancake, セリのチヂミ, 水芹煎饼, 水芹煎餅 |
모둠전(MODUMJEON) | modumjeon, Assorted Savory Pancakes, チヂミの盛り合わせ, 煎饼拼盘, 煎餅拼盤 |
부추전(BUCHUJEON) | buchujeon, Chive Pancake, にらのチヂミ, 韭菜煎饼, 韭菜煎餅 |
배추전(BAECHUJEON) | baechujeon, Cabbage Pancake, 白菜のチヂミ, 白菜煎饼, 白菜煎餅 |
빈대떡(BINDAETTEOK) | bindaetteok, Mung Bean Pancake, ピンデトク, 绿豆煎饼, 綠豆煎餅 |
육전(YUKJEON) | Yukjeon, Pan-fried Battered Beef, 牛肉のチヂミ, 香煎肉片, 香煎肉片 |
파전(PAJEON) | Pajeon, Green Onion Pancake, ねぎのチヂミ, 葱煎饼, 蔥煎餅 |
해물파전(HAEMULPAJEON) | Haemulpajeon, Seafood and Green Onion Pancake, 海鮮とねぎのチヂミ, 海鲜葱煎饼, 海鮮蔥煎餅 |
호박전(HOBAKJEON) | hobakjeon, Pan-fried Battered Zucchini , ズッキーニのチヂミ, 香煎西葫芦, 香煎西葫蘆 |
(양념류) | |
간장(GANJANG) | ganjang, Soy Sauce, カンジャン, 酱油, 醬油 |
고추장(GOCHUJANG) | gochujang, Red Chili Paste, コチュジャン, 辣椒酱, 辣椒醬 |
된장(DOENJANG) | doenjang, Soybean Paste, テンジャン, 大酱, 大醬 |
볶음고추장(BOKKEUMGOCHUJANG) | bokkeumgochujang, Stir-fried Red Chili Paste, 炒めコチュジャン, 炒辣椒酱, 炒辣椒醬 |
쌈장(SSAMJANG) | ssamjang, Red Chili and Soybean Paste, サムジャン, 包饭酱, 包飯醬 |
초고추장(CHOGOCHUJANG) | chogochujang, Sweet and Sour Red Chili Paste, チョゴチュジャン, 糖醋辣酱, 糖醋辣醬 |
초간장(CHOGANJANG) | choganjang, Vinegar Soy Sauce, チョガンジャン, 酱油醋, 醬油醋 |
(음료류) | |
식혜(SIKHYE) | sikhye, Sweet Rice Punch, シケ, 甜米露, 甜米露 |
수정과(SUJEONGGWA) | sujeonggwa, Cinnamon Punch, スジョングァ, 水正果(生姜桂皮茶), 水正果 |
미숫가루(MISUTGARU) | misutgaru, Roasted Grain Powder, ミスッカル, 油茶面, 油茶麵 |
녹차(NOKCHA) | nokcha, Green Tea, 緑茶, 绿茶, 綠茶 |
쌍화차(SSANGHWACHA) | ssanghwacha, Medicinal Herb Tea, 双和茶, 双和茶, 雙和茶 |
생강차(SAENGGANGCHA) | saenggangcha, Ginger Tea, 生姜茶, 姜茶, 薑茶 |
(주류) | |
막걸리(MAKGEOLLI) | makgeolli, Unrefined Rice Wine, マッコリ, 马格利酒, 馬格利酒 |
반응형
'알려드립니다.' 카테고리의 다른 글
[토론회] 2급 국가시험 도입 관련 자격제도 개편 토론회 ‘140만 사회복지사 시대, 이대로 괜찮은가?’ (0) | 2023.08.27 |
---|---|
2023년도 하반기 국민건강보험공단 신규직원 채용 공고 (0) | 2023.08.26 |
한식메뉴 외국어 표기법 2편 떡류, 만두류, 면류/ #한식포털 #외국어표기법 (0) | 2023.08.21 |
한식메뉴 외국어 표기법 1편 고기류(고기, 생선, 회, 닭)/ #한식포털 #외국어표기법 (0) | 2023.08.20 |
2024년 적용 최저임금 고시 안내 (0) | 2023.08.18 |
댓글